「びっくりした」を英語で言うと?

びっくりした様子の男性のイラスト

毎日よく使う言葉を英語で話してみようシリーズ。

第11回は「びっくりした」。

このフレーズ、英語ではどう言えばいいのでしょうか?

誰かに驚かされたとき

後ろから突然、誰かに「ワッ」と驚かされたら、びっくりしますよね。

そんなときの「びっくりした」は、こう言います。

Lesson

You scared me.

ユー・スキャド・ミー
びっくりした

直訳すると、「あなたは、私を怖がらせた」という意味になります。

日本人の感覚からすると、なんだか、しっくりきませんが、英語圏の方はこのように言います。

知らせを聞いて驚いたとき

一方、誰かから知らせを聞いて驚いたときの表現は、「surprise」(サプライズ)「驚かせる」の受け身表現を使います。

たとえば、「彼が来週来るんだって」と言われて、「本当? びっくりだね」と言いたいときは、

Lesson

Really? I'm surprised.

リアリー? アイム・サプライズドゥ
本当? びっくりだね

となります。

このように、同じ「びっくりした」という表現でも、シチュエーションによって言い方が変わってきます。

その場に応じた使い方を、しっかり覚えておきましょうね。

©ondoku3.com