「寝ぐせボサボサだよ」を英語で言うと?
毎日よく使う言葉を英語で話してみようシリーズ。
第5回は「寝ぐせボサボサだよ」。
このフレーズ、英語ではどう言えばいいのでしょうか?
「寝ぐせ」は「bed head」
朝起きたら、寝ぐせがひどい人、家族にいますか?
わが家では、幼い娘たちが芸術的な寝ぐせで起きてくることがあります(笑)
そんなときは、思わず「寝ぐせボサボサだよ」と言ってしまいますよね。
この「寝ぐせ」という言葉、英語では「bed head」、もしくは「bed hair」といいます。
「寝ぐせボサボサだよ」の「ボサボサ」は「ひどい」という意味ですから、「terrible」
で表現できます。
では「You have~」を使って言ってみましょう。
Lesson
You have terrible bed head.
ユー・ハブ・テリヴォ―・ベッド・ヘッド
寝ぐせボサボサだよ
もしくは……
Lesson
You have terrible bed hair.
ユー・ハブ・テリヴォ―・ベッド・ヘア
寝ぐせボサボサだよ
となります。
「鏡で見てごらん」は「Look in the mirror.」
寝ぐせを指摘した後は、たいてい「鏡で見てごらん」と言うと思うのですが、この表現についても合わせて覚えておきましょう。
Lesson
Look in the mirror.
ルック・イン・ザ・ミラー
鏡で見てごらん
Look at yourself in the mirror.
と言ってもオッケーです。
ちなみに「in the mirror」の前置詞「in」は「~の中の」という意味です。
以上、「寝ぐせボサボサだよ」に関する英会話フレーズでした。
日常のひと言を英語に変えて、家庭に「English time」を広げていきましょう。