「苦手」を英語で言うと?

毎日よく使う言葉を英語で話してみようシリーズ。
第12回は「苦手」。
このフレーズ、英語ではどう言えばいいのでしょうか?
ある物や事柄が苦手な場合
誰にだって、一つや二つ、苦手な物はありますよね。
たとえば、食事の際に「私は魚が苦手でね」と言いたい場合は、次のように表現します。
Lesson
I'm not good at eating the fish.
アイム・ノット・グッド・アット・イーティング・ザ・フィッシュ
私は魚が苦手でね
「I'm good at ~.」の意味はご存じですか?
この文は「私は~が得意だ」と訳せます。
それを否定形にすれば、おのずと「得意」の反対語である「苦手」を表す文が作れるわけです。
~の部分には、名詞もしくは「…ing+名詞(目的語)」が入ります。
「…ing+名詞(目的語)」は、「〇〇を…すること」という意味になります。
人が苦手な場合
一方、苦手な対象が人の場合は、「dislike」(ディスライク)を用います。
たとえば、「私は彼のことが苦手でね」と言いたい場合は、以下のように表現します。
Lesson
I dislike him.
アイ・ディスライク・ヒム
私は彼が苦手でね
「dislike」は「好きではない」「嫌い」という意味の言葉です。
日本語で言う「苦手」というニュアンスも持ち合わせます。
親としては、子供に「I dislike mom/dad.」(アイ・ディスライク・マン/ダッド)「私はパパが苦手でね」と言われないようにしたいものですね(笑)